úvodní stránka

proč se na Monte Bů smaží na dečmenu betálný šnicle


Betálný, betelný, betelně, betálně

krava.jpgPůvod těchto modifikací slova betálný, i přesto, že je jedním ze základních pilířů brněnského hantecu, není znám. Nevyzkoumal to ani renomovaný lingvista a filozof prof. Emil Kalósek, který se brněnským hantecem profesionálně zabýval po celý život a osvětlil mnohé. Pokud nevíte, tak profesor Kalósek byl známý především pro svůj nekonečný boj za uznání doktríny, že vejce bylo dřív než slepice. Vycházel totiž zcela nečekaně a tudíž geniálně z moudrosti starých Římanů, neboť jejich fráze: „Ab ovo usque ad mala" - Od vejce až po jablko, znamená ve výkladu: Vše počíná od začátku, od vejce, tedy nejen římské hostiny. O slepicích zde není ani zmínka.

Stejně tak si ale profesor Kalósek uvědomoval důležitost a mnohavýznamovost slova betálný a věnoval jeho sběru a výzkumu mnoho let dřiny, odříkání a bezesných nocí.

Děly se tam betálný šutry - Děly se tam neuvěřitelné věci.
Včera betálně napršelo - Včera pořádně napršelo
Betálný, betelný mejdan - Skvělý mejdan
Betálně plná šalina - Hodně plná tramvaj
Betálnej vohoz - Hezké oblečení
Betálná zobka - Výborné jídlo

A znáte tuhle? Ve Státním divadle v Brně vrcholí operní představení Prodané nevěsty a slavný duet Věrné milování nenechává nikoho chladným, když vtom z poslední řady najednou zoufalý hlas:
„Haló, je tady někde doktor?" 
„Jó tady! Tady je doktor!" ozve se odkudsi zepředu. „Co se děje?"
Betálný doktore, co...?"

Známý je i překlad titulu Dobře utajené housle Miroslava Horníčka na Betálně zašitý gajgle. V Brně existuje i jisté Betelné zámečnictví,
http://firmy.vybereme.cz/detail/H656328-betelne-zamecnictvi-havlicek kde je význam slova betelný - pevný, bytelný. Že bych dělal reklamu? A zadarmo? Jen chci dokumentovat, jak bohaté je použití slova betálný. 

Neuvěřitelné, pořádně, skvělý, hodně, hezké, výborné, dobře, pevný, bytelný atd. Tak bychom mohli pokračovat ještě dlouho. Dokonce by se na první pohled zdálo, že jak si Brňák neví rady a nemůže se vymáčkout, hned tam vrzne ono frekventované a téměř univerzální betálný. Opak je ale pravdou. Vklad tohoto slova má přesná pravidla. Daleko přesnější než například hafo, které jsme brali v jedné z minulých lekcí.

betalny_snicle_na_decmenu.jpgKonečně se dostáváme k větě z úvodu a zjistíme, že se smažením řízků nemá nic společného. Můžeme ji i rozvinout: 
Na Monte Bů na kópáku mužu aspoň hodit voko (gómat), jak se vedle na dečmenu smaží betálný šnicle.

Nejdříve si prosvištíme slovíčka:
Monte Bů - Monte (hora), Bů (kráva), tedy Kraví hora, brněnská část
kópák - koupaliště
gómat (hodit voko) - dívat se
dečmen - deka (na dečmenu - na dece)
smaží se betálný šnicle - opalují se hezká děvčata 
     
Finální překlad profesora Kalóska tedy zní: 
Na koupališti na Kraví hoře se mohu aspoň dívat, jak se vedle na dece opalují hezká děvčata.

Tý vogo...


 

Líbilo se vám kocourkové? Tak se mrkněte na další: Proč

 Předchozí    Další 
Googlepage rank
CMS PRO-WEB